Titre du document / Document title
Alcune osservazioni sulla riformulazione nella traduzione per sottotitoli = Some observations on reformulation in subtitles translationQuelques observations sur la reformulation dans la traduction des sous-titres
Auteur(s) / Author(s)
PEREGO Elisa (1) ;
Affiliation(s) du ou des auteurs / Author(s) Affiliation(s)
(1) Università di Pavia, ITALIE
Résumé / Abstract
Reformulation is a complex, multifaceted linguistic process occurring in different communicative interactions. If we consider interlingual subtitling (i.e., subtitling from one language to another) as a communicative process, we notice that reformulation is widely productive in this field as it is in oral interaction. This paper is based on the analysis of two Hungarian films with Italian subtitles and aims at illustrating the different functions of reformulation in subtitling. Besides conveying clearer and more explicit messages on the basis of different semantic relationships between source and target text, reformulation allows the translator to compress the source text without altering its informativity. Last but not least, the opportunity of accessing simultaneously both the original language and the (reformulated) target language may be strategic in a situation where the viewer's aim is foreign language learning.
Revue / Journal Title
Rassegna italiana di linguistica applicata
ISSN
0033-9725
Source / Source
Congrès
La parafrasi tra messa a fuoco del codice e negoziazione discorsiva. Giornata, Pavia
, ITALIE
(11/04/2003)
2004, vol. 36, n
o 1 (252 p.) [Document : 23 p.] (4 p.1/4), pp. 183-205 [23 page(s) (article)]
Langue / Language
Italien
Revue : Anglais
Editeur / Publisher
Bulzoni, Roma, ITALIE
(1969)
(Revue)
Mots-clés anglais / English Keywords
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
Mots-clés français / French Keywords
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
Localisation / Location
INIST-CNRS, Cote INIST : 24548, 35400012030103.0090
Nº notice refdoc (ud4) : 16145750